tp=f: Das Gesunderhalten des Kopfes ist ein häufiger Bestandteil innerhalb der Körperschutzversprechen. Zumeist wird hierfür die Bezeichnung ḏꜣḏꜣ (Wb 5, 530.5–531.20) verwendet. So schreiben insgesamt sechs Texte ḏꜣḏꜣ (pLondon BM EA 10308 (L3), B 57; pTurin, Cat. 1983 (T1), Vso. 44; pTurin Cat. 1984 (T2), Vso. 7; pTurin Cat. 1985 (T3), Rto. 94; p Louvre E 25354 (P3), Vso. 10; pOIM E25622A-D (Ch), x+83), aber nur in zwei Texten (pLondon BM EA 10321 (L5), Vso. 10; pBerlin 10462 (B) Rto. 75) findet man die Bezeichnung tp (Wb 5, 263.3–265.10; 266.5–6). Ein weiterer Text (pLondon BM EA 10730 (L7), x+56) verwendet beide Bezeichnungen nebeneinander. Jedoch zeigt gerade dieser Beleg Zeichen von Korrumption: jw=j (r) snb tp nb{t} ḏꜣ(dꜣ) „Ich werde den ganzen? tp-Kopf und den ḏꜣḏꜣ-Kopf gesund erhalten“. Die Verwendung von nb macht in diesem Zusammenhang keinen Sinn, stattdessen erwartet man ein Suffixpronomen bzw. einen Possessivartikel, um die Körperteile dem Amulettbesitzer zuzuordnen.
Dr. Anke Ilona Blöbaum