Ostrakon Berlin P 9898
Übersetzung und Kommentar
oBerlin P 9898
[1] Anfang der Beschwörung der bösen Verfaulungs-Geschwulst1.
[..., indem du] verharrst auf ihm/ihr (d.h. auf dem ḫzd), indem du […] (?)
...] eines Mädchens/einer Tochter. […
[...]
1 ḫzd/ḫsd wird von T. Bardinet, Les papyrus médicaux de l’Égypte pharaonique. Traduction intégrale et commentaire, Penser la médecine (Paris 1995) als Abzess, von H. von Deines – W. Westendorf, Grundriss der Medizin der alten Ägypter. VII. Wörterbuch der medizinischen Texte, 2 Bände (Berlin 1961–1962) und von Westendorf 1999 als Geschwulst interpretiert. Im pLondon BM EA 10059 ist ḫsd mit dem Zusatz rwḏ ("festgewordene Verfaulungs-Geschwulst") belegt. Fischer-Elfert 2015, 320–321 übersetzt ebenfalls Geschwulst.
ḫzd in der Verbindung mit bjn "bösartige Verfaulungs-Geschwulst" ist ebenfalls in O DeM 1215 rto 3 belegt, s. G. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques littéraires de Deir el-Médineh. Tome II. Nos 1109-1266, Documents de fouilles de l’Institut français d’archéologie orientale 18 (Le Caire 1951–1972), Taf. 49a und 49.