Papyrus Deir el-Medina 36

Metadata

knowledge domains
Alternative Names
pDeM 36
Present location
Africa » Egypt » Cairo » Institut Français d'Archéologie Orientale
Find spot
Asyut to First Cataract » Thebes » West Bank » Deir el-Medina
Date
Era and Dynasty Dates » Pharaonic Period » New Kingdom » 20th Dynasty
Text type
Amulet papyrus
Material
Organic » Fiber (from plants and animals) » Papyrus
Object type
Artefact » Writing surfaces » Sheet
Script
Hieratic
Language
Egyptian-Coptic » Egyptian » Middle Egyptian
Editions

- Sauneron 1971: S. Sauneron, Le rhume d’Anynakhté (Pap. Deir el-Médinéh 36), in: Kêmi. Revue de philologie et d’archéologie égyptiennes et coptes 20, 1970, 7–18, pl. 1.

Bibliographic references

- Bruyère 1953: B. Bruyère, Rapport sur les fouilles de Deir el Médineh (années 1948 à 1951), Fouilles de l’Institut français d’archéologie orientale 26 (Le Caire 1953), 72–73.

- Davies 1999: B. G. Davies, Who’s Who at Deir el-Medina. A Prosopographic Study of the Royal Workmen’s Community, Egyptologische Uitgaven 13 (Leiden 1999), 75.

- Eschweiler 1994: P. Eschweiler, Bildzauber im alten Ägypten. Die Verwendung von Bildern und Gegenständen in magischen Handlungen nach den Texten des Mittleren und Neuen Reiches, Orbis Biblicus et Orientalis 137 (Freiburg/Göttingen 1994), 34–35 and pl. 2 (fig. 3–4).

- Gabler 2018: K. Gabler, Who’s who around Deir el-Medina. Untersuchungen zur Organisation, Prosopographie und Entwicklung des Versorgungspersonals für die Arbeitersiedlung und das Tal der Könige, Egyptologische Uitgaven 31 (Leiden 2018).

- Quack 2011: J. Quack, Beiträge zu einigen religiösen und magischen Texte, in: M. Collier – S. Snape (Ed.), Ramesside Studies in Honour of K. A. Kitchen (Bolton 2011), 413–416, here: 415.

- Wimmer 1995: S. Wimmer, Hieratische Paläographie der nicht-literarischen Ostraka der 19. und 20. Dynastie, Ägypten und Altes Testament 28 (Wiesbaden 1995).

A complete bibliography can be found here.

Author
Dr. Katharina Stegbauer

Translation and Commentary

For complete metadata, translation, and commentary, see German version.