Papyrus Ebers

Metadata

Present location
Europe » Germany » (Cities H-M) » Leipzig » Bibliotheca Albertina, Papyrus- und Ostrakasammlung
Find spot
Asyut to First Cataract » Thebes
Date
from: Era and Dynasty Dates » Pharaonic Period » 2nd Intermediate Period » 17th Dynasty to: Era and Dynasty Dates » Pharaonic Period » New Kingdom » 18th Dynasty » Amenhotep I Djeserkare
Text type
Medical compendium / compilation
Material
Organic » Fiber (from plants and animals) » Papyrus
Object type
Artefact » Writing surfaces » Scroll
Script
Hieratic
Language
Egyptian-Coptic » Egyptian » Middle Egyptian
Editions

- Bardinet 1995: T. Bardinet, Les papyrus médicaux de l’Égypte pharaonique. Traduction intégrale et commentaire (Paris 1995), 251–373.

- von Deines – Grapow – Westendorf 1958 I: H. von Deines – H. Grapow – W. Westendorf, Grundriss der Medizin der alten Ägypter. IV,1. Übersetzung der medizinischen Texte (Berlin 1958).

- von Deines – Grapow – Westendorf 1958 II: H. von Deines – H. Grapow – W. Westendorf, Grundriss der Medizin der alten Ägypter. IV,2. Übersetzung der medizinischen Texte. Erläuterungen (Berlin 1958).

- Ebbell 1937: B. Ebbell, The Papyrus Ebers. The Greatest Egyptian Medical Document (Copenhagen/London 1937).

- Ebers 1875: G. Ebers, Papyros Ebers. Das hermetische Buch über die Arzeneimittel der alten Ägypter in hieratischer Schrift (Leipzig 1875).

- Fischer-Elfert 2005: H.-W. Fischer-Elfert (Ed.), Papyrus Ebers und die antike Heilkunde. Akten der Tagung vom 15. – 16.3.2002 in der Albertina, UB der Universität Leipzig, Philippika 7 (Wiesbaden 2005).

- Ghalioungui 1987: P. Ghalioungui, The Ebers Papyrus. A New English Translation, Commentaries and Glossaries (Cairo 1987).

- Grapow 1955: H. Grapow, Grundriss der Medizin der alten Ägypter. II. Von den medizinischen Texten. Art, Inhalt, Sprache und Stil der medizinischen Einzeltexte sowie Überlieferung, Bestand und Analyse der medizinischen Papyri (Berlin 1955), 90–92.

- Grapow 1958: H. Grapow, Grundriss der Medizin der alten Ägypter. V. Die medizinischen Texte in hieroglyphischer Umschreibung autographiert (Berlin 1958).

- Joachim 1890: H. Joachim, Papyros Ebers. Das älteste Buch über Heilkunde (Berlin 1890).

- Lalanne – Métra 2010: B. Lalanne – G. Métra, Nouvelle transcription du Papyrus médical Ebers. Avec translittération, traduction, glossaire et index, Langues et cultures anciennes 28 (Bruxelles 2017).

- Pommerening 2010: T. Pommerening, Von Impotenz und Migräne. Eine kritische Auseinandersetzung mit Übersetzungen des Papyrus Ebers, in: A. Imhausen (Ed.), Writings of Early Scholars in the Ancient Near East, Egypt, Rome, and Greece. Translating Ancient Scientific Texts (Berlin 2010), 153–174.

- Westendorf 1999: W. Westendorf, Handbuch der altägyptischen Medizin, Handbuch der Orientalistik I 36,1 (Leiden/Boston/Köln 1999), 22–35.

- Wreszinski 1913: W. Wreszinski, Der Papyrus Ebers. Umschrift, Übersetzung und Kommentar. I. Umschrift, Die Medizin der Alten Ägypter 3 (Leipzig 1913).

Bibliographic references

- Breasted 1930: J. H. Breasted, The Edwin Smith Surgical Papyrus. Published in Facsimile and Hieroglyphic Transliteration with Translation and Commentary in two Volumes. I. Hieroglyphic Transliteration, Translation and Commentary, Oriental Institute Publications 3 (Chicago 1930).

- Bryan 1930: C. P. Bryan, The Papyrus Ebers. Translated from the German Version (London 1930).

- Dimitriadis 1909: D. Dimitriadis, Über fremde Körper, Würmer und Insekten im menschlichen Ohr und ihre Behandlung von der ältesten Zeit bis heute (Athen 1909).

- Ebers 1873: G. Ebers, Papyrus Ebers, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 11, 1873, 41–46.

- Ebers 1874: G. Ebers, Nochmals der Calender auf der Rückseite des Leipziger Papyros Ebers, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 12, 1874, 3–4.

- Ebers 1889: G. Ebers, Papyrus Ebers. Die Maasse und das Kapitel über die Augenkrankheiten (Abhandlungen der philologisch-historischen Classe der Königlich Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften 11,2–3), Leipzig 1889.

- Eisenlohr 1870: A. Eisenlohr, Der doppelte Kalender des Herrn Smith, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 8, 1870, 165–167.

- Erman 1890: A. Erman, Die Märchen des Papyrus Westcar. II. Glossar, palaeographische Bemerkungen und Feststellung des Textes, Mittheilungen aus den orientalischen Sammlungen der Königlichen Museen zu Berlin 6 (Berlin 1890).

- Fischer 1994: H. Fischer, Der Ägyptologe Georg Ebers. Eine Fallstudie zum Problem der Wissenschaft und Öffentlichkeit im 19. Jahrhundert, Ägypten und Altes Testament 25 (Wiesbaden 1994).

- Goodwin 1873: C. W. Goodwin, Notes on the Calendar in Mr. Smith's Papyrus, in: Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde 11, 1873, 107.

- Holmes – Kitterman 1914: B. Holmes – P. G. Kitterman, Medicine in Ancient Egypt. The Hieratic Material (Cincinnati 1914).

- Kromer – Popko – Scholl 2019: B. Kromer – L. Popko – R. Scholl, Die Altersbestimmung des Papyrus Ebers, in: Göttinger Miszellen 257, 2019, 63–71.

- Möller 1909: G. Möller, Hieratische Paläographie. Die ägyptische Buchschrift in ihrer Entwicklung von der fünften Dynastie bis zur römischen Kaiserzeit. I. Bis zum Beginn der achtzehnten Dynastie (Leipzig 1909).

- Riel 1875: C. Riel, Das Sonnen- und Siriusjahr der Ramessiden mit dem Geheimnis der Schaltung und das Jahr des Julius Cäsar. Untersuchungen über das altägyptische Normaljahr und die festen Jahre der griechisch-römischen Zeit (Leipzig 1875).

- Steindorff 1909: G. Steindorff, Das ägyptologische Institut, in: Rektor – Senat (Ed.), Festschrift zur Feier des 500jährigen Bestehens der Universität Leipzig 4,1. Die Institute und Seminare der philosophischen Fakultät an der Universität Leipzig. I. Die philologische und die philosophisch-historische Sektion (Leipzig 1909).

- Voß 2009: S. Voß, Ludwig Borchardts Recherche zur Herkunft des pEbers, in: Mitteilungen des Deutschen Archäologischen Instituts Kairo 65, 2009, 373–376.

A complete bibliography can be found here.

Author
Dr. Lutz Popko

Translation and Commentary

Eb 1–3: Introduction with spells for reciting while applying a remedy

[Note: For further notes on contents and spellings in Papyrus Ebers as well as parallel spells in other documents, see the German version.]

Eb 1

(The) beginning of a spell for the application of a remedy upon every body part of a man:
Together with the great ones of the temple, the lords of protection, and rulers of eternity, I came from Heliopolis. And together with the mother of the gods I came from Sais. They have given their protection to me. To me belong the didactic spells that the Lord of All has made, to eliminate the influence of a god, or a goddess, of an undead man, or an undead woman, etc, who are in this my head, in this my neck, in these my shoulders, in this my flesh, in these my limbs, (and) to make the slanderers suffer, the foremost of those, who forcefully cause interference in this my flesh, a bjbj impairment to these my limbs, like something that intrudes into this my flesh, into this my head, into these my shoulders, in ⟨this⟩ my body, (and) in these my limbs. I belong to Re, after he has said: “I am the one who protects you from your enemies”. Thoth is his leader. He arranges (that) the writing speaks; he promotes the accumulation of the collections of recipes; he provides the learned ones and the physicians who are in his entourage with the power to release the one whom the god desires that he (i.e. the physician) grant him life. I am one of those whom the god desires that he grant me life.
These words are to be spoken during the application of a remedy on every diseased body part of a man: (This spell is) truly outstanding, (tested) a million times.

Eb 2

Another spell for removing any bandages:
The one to be released will be released by Isis. Horus was freed by Isis from the evils that were done against him by his uncle Seth, when he (i.e. Seth) murdered his (i.e. Horus) father Osiris. Oh Isis, great of magic, may you release me! May you deliver me from every foul, evil, and dangerous (lit. red) thing, from the influence of a god, the influence of a goddess, from an undead man, and an undead woman, from a male antagonist, and a female antagonist, from anyone who should attack me, just as you rescued and bore your son Horus, for I entered into the fire and came out from the water. I will not fall into the snare / to the east on this day. When I was (still) a child and young, I said: “Oh Re, speak for your likeness! Oh Osiris, lament for that which came from you!” Re spoke for his body. Osiris lamented for that which came from him. Truly you have saved me from every foul, evil or dangerous (lit. red) thing, from the influence of a god, and the influence of a goddess, from an undead man, from an undead woman, etc.
(This spell is) truly outstanding, (tested) a million times.

Eb 3

Spell for drinking a remedy:
The remedy comes. (It) comes, that which can expel an (evil) matter from my heart, from these my limbs. Strong is the magic, due to the remedy and vice versa. Have you recalled then, that Horus and Seth were taken to the Great Hall of Heliopolis, to take council over the testicles of Seth and 〈the eye of〉 Horus? Then he thrived (again), like 〈he〉 had on earth. He achieves all that he desires, like these gods, who are in that place.
(These) words (are) to be recited while drinking a remedy.
(This spell is) truly outstanding, (tested) a million times.

Eb 4–103: Collective writings for abdominal complaints

Eb 4

Beginning of a collective text of remedies (for) eliminating diseases of the abdomen:
tḥwꜣ plant: ∅.
Is mixed together with beer, and drunk by the man.

Eb 5

Another (remedy) for an abdomen that has pain:
Cumin: 1/64 (dja), goose fat: 1/8 (dja), milk: 1/16 (oipe = 4 dja).
To be cooked; (then) squeezed out, (and) drunk. 

Eb 6

Another (remedy):
Figs: 1/8 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), sweet beer: 1/16 (oipe = 4 dja).
(To be treated) in the same manner.

Eb 7

A remedy for opening the abdomen:
Milk: 1/16+1/64 (oipe = 4 dja), scored/ripe sycamore fruit: a quarter (dja), honey: a quarter (dja).
To be cooked; (then) squeezed out, (and) drunk over 4 days. 

Eb 8

Another (remedy), to cause excretion:
Honey: 1 (dose), carob flour: 1 (dose), wormwood flour: 1 (dose).
To be made into a suppository.

Eb 9

Remedy for excretion:
“Earth-hair” fruit: 1/8 (dja), honey: 1/8 (dja). To be made into a homogenous mass; (and) eaten, washed down with 1/32 (oipe = 2 dja) beer or 1/64 (oipe = 1 dja) wine.

Eb 10

Another (remedy):
ꜥꜥꜣm plants: 1/8 (dja), carob fruit: 1/8 (dja), “earth-hair” fruit: 1/8 (dja), honey: 1/32 (dja).
To be made into a homogenous mass. (And) eaten by the man in one day.

Eb 11

Another (remedy):
Honey: 1/8 (dja), “earth-hair” fruit 1/64 (oipe = 1 dja), date juice: 1/64 (oipe = 1 dja), gngn.t plant: 1/8 (dja), oil/fat: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be cooked. (And) eaten by the man in one day. 

Eb 12

Another (remedy):
Wine: 1 (dose), honey: 1 (dose), “earth-hair” fruit: 1 (dose).
To be squeezed out. (And) drunk in one day.

Eb 13

Another (remedy): Fresh dates: 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose), mash (?): 1 (dose).
To be mixed with water; (and) placed in a bowl. Flour from the gngn.t plant is to be added to this. (Then) cooked to a homogenous mass; (and) placed in an ꜥpr.t jar (?) or a bꜣ.w vessel. To be consumed lukewarm (lit. finger warmth) by the man, (and) washed down with sweet beer. 

Eb 14

Another (remedy):
“Earth-hair” fruit: 1/8 (dja), honey: a quarter (dja).
To be ground finely. (And) eaten by the man, washed down with sweet beer.

Eb 15

Another (remedy):
Malachite: 1 (dose).
To be ground finely; (then) placed in a loaf of bread; (that is) shaped into 3 pills. To be swallowed by the man (and) washed down with sweet beer.

Eb 16

Another remedy for excreting liquids (lit. to open/cleanse the abdomen):
wꜣm fruit: 1 (dose), jnb plants: 1 (dose), sr part (?) of an umbrella acacia: 1 (dose), honey: 1 (dose), šnf.t fruit: 1 (dose).
To be formed into a homogenous mass. (And) consumed over 4 days.

Eb 17

Another (remedy):
tjꜥm plants: 1 (dose), carob fruit: 1 (dose), cumin: 1 (dose), figs: 1 (dose), Egyptian balsam fruit (?): 1 (dose), oil/fat: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass. (And) consumed by the man.

Eb 18

Another (remedy) for emptying the abdomen:
Cow’s milk: 1 (dose), scored/ripe sycamore fruit: 1 (dose), honey: 1 (dose).
To be finely ground; (and) cooked. To be drunk over 4 days.

Eb 19

Another (remedy) for the abdomen:
ḥm.w part of a kꜣkꜣ plant: a quarter (dja); … (?), dates: a half dja (?), gw grass: 1/16 (dja), tips/buds (?) of a ḫꜣs.yt plant: 1/16 (dja), coriander: 1/16 (dja), clotted (?) beer: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. To be drunk over 4 days. 

Eb 20

Another (remedy), for eliminating a wrm.yt affliction in the abdomen:
Fleabane (?): 1 (dose).
To be cooked with cow’s milk or sweet beer. (And) drunk by the man, so that he excretes the wrm.yt affliction that is in his abdomen. 

Eb 21

Another (remedy), for treatment of the lungs:
Carob fruit: 1/64 (oipe = 1 dja), sweet beer: 2/3 (dja).
To be left overnight for condensation to form. (Then) drunk over 4 days. 

Eb 22

Another (remedy), to empty the abdomen and expel any evil thing that is in the body of a man:
“Earth-hair” fruit: 1/8 (dja), honey: 1/8 (dja), dates: 1/64 (oipe = 1 dja), tigernut rhizome: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be made into a homogenous mass. (And) taken over 1 day using the sẖp method.

Eb 23

Another remedy:
Vegetal purée: a half (dja), sꜥꜣm plants: 1/32 (dja), ꜥꜥꜣm plants: 1/32 (dja), tjꜥm plants: 1/32 (dja), Phoenician juniper berries: 1/16 (dja), gw grass: 1/32 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), frankincense: 1/64 (dja), Lower Egyptian salt: 1/32 (dja).
To be cooked until reduced (???) to 1/32+1/64 (oipe = 3 dja). Before it is removed (from the heat), you should add (lit. let down) honey. To be heated to lukewarm (lit. finger warmth). (Then) drunk over a day. 

Eb 24

Another remedy for the abdomen:
“Earth-hair” fruit: a quarter (dja), gngn.t plants: a quarter (dja), wormwood: a quarter (dja), sweet beer: 1/32+1/64 (oipe = 3 dja).
To be made into a homogenous mass; (then) cooked; (and) squeezed out. To be drunk over 1 day. This causes a man to excrete any accumulation (?) that is in his abdomen. 

Eb 25

Another (remedy) 〈to〉 empty the abdomen and (to) eliminate symptoms from the abdomen of a man:
Castor seeds: ∅.
To be chewed (and) washed down with beer, so that whatever is in his abdomen comes out. 

Eb 26

Remedy for cases of excretion:
Honey: 1 (dose), šꜣšꜣ fruit: 1 (dose), wormwood: 1 (dose), Phoenician juniper berries: 1 (dose), prickly juniper berries: 1 (dose), the inner part of a fresh water mussel: 1 (dose), cumin: 1 (dose), ꜥꜥꜣm plants: 1 (dose), tjꜥm plants: 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose).
To be made into a suppository. (And) inserted into the buttocks. 

Eb 27

Another (remedy), to settle the urine and cause a man to pass urine:
Goose fat: 1/64 (oipe = 1 dja), “Great-protection” drug: 1/32 (dja). To be heated to lukewarm (lit. finger warmth).
(And) washed down with wine. 

Eb 28

Another (remedy) to cause a man to pass urine:
gngn.t plants: 6 (?), which resemble the long beans of Crete, fruit/seeds of the mnwḥ plant that one also calls “earth-hair”.
To be finely ground; (and) put into honey. To be eaten by the man (and) washed down with 1/64 (oipe = 1 dja) of sweet date wine. 

Eb 29

Another (remedy):
Phoenician juniper berries: 1/8 (dja), honey: 1/8 (dja).
To be heated to lukewarm (lit. hand warmth). (And) drunk over the course of a day with a “third (decantation)” (?) of watery (?) beer. 

Eb 30

Another (remedy), for eliminating painful stool in the abdomen of a man:
White gum resin: 1 (dose), red ink: 1 (dose), breast milk: ∅.
To be made into a homogenous mass. (And) swallowed by the man.

Eb 31

Another (remedy):
sw.t wild wheatflour: 1 (dose), tjꜥm plants: 1 (dose), prickly juniper berries: 1 (dose), “earth-hair” fruit: 1 (dose), gngn.t plants: 1 (dose), sẖ.t barley: 1 (dose).
To be ground into a homogenous mass; (and) shaped into a šns bread. To be eaten by the man.

Eb 32

Another (remedy), to empty the abdomen (and) to eliminate the agents of disease:
šzp.t part of the mustard plant (?).
To be finely ground; (then) placed in 4 fqꜣ cakes, (these) are to be dipped in honey. To be swallowed by the man.

Eb 33

Another (remedy):
Malachite: 1/64 (dja), honey: ∅.
(To be treated) in the same manner.

Eb 34

Remedy for opening the abdomen:
“Earth-hair” fruit: 1 (dose), Phoenician juniper berries: 1 (dose), goose fat: 1 (dose), honey: 1 (dose), sweet beer: ∅.
To be made into a homogenous mass. (Then) drunk over 4 days. 

Eb 35

Another (remedy) for eliminating any illness in the abdomen (and for) treating the lungs:
Watery (?) sweet beer, carob fruit: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be placed in a pitcher/jug, made ḥkn “until death”, then to be grated … By doing this you spread the warmth overall (???). 

Eb 36

Another (remedy) to cause a man to pass urine:
Sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja), šnf.t fruit: 1/16 (dja), Lower Egyptian salt: 1/16 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja).
To be left overnight for condensation to form. (And) drunk over 4 days. 

Eb 37

Another (remedy):
Barley: 1 hin (= 1.6 dja).
To be roasted, (until) completely dried; (then) made into fqꜣ cakes; (and) placed in oil/fat. To be consumed by the man who is unable to pass urine. 

Eb 38

Another (remedy) for regulating the abdomen:
šꜣšꜣ fruit: 1 (Dose), šꜣms plants: 1 (Dose), ḏꜣꜥ plants: 1 (dose), malachite, a tiny amount, honey: 1 (dose).
To be mixed (together). (And) taken before going to sleep.

Eb 39

Another (remedy), for eliminating a šf.wt swelling in the abdomen:
Figs: 1/8 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), grapes/raisins: 1/8 (dja), milk: 1/8 (dja), scored/ripe sycamore fruit: 1/8 (dja), fruit/seeds of a ḫꜣs.yt plant: 1/8 (dja), ochre: 1/32 (dja), frankincense: 1/64 (dja), water: ∅.
To be left overnight for condensation to form. (Then) drunk over 4 days. 

Eb 40

Another (remedy), to eliminate an illness on one side of the abdomen:
ꜥfꜣ lettuce (?): 1 (dose), date juice: 1 (dose).
To be cooked with oil/fat. (And) bound over (the side).

Eb 41

Another (remedy) for removing any illness in the abdomen:
Figs, grilled and dipped in fresh olive oil, grapes/raisins:∅, treated in the same manner, and also Phoenician juniper berries, similarly.
To be combined in a homogenous mass. (Then) consumed by the man who has an illness in his abdomen, and arrange that he drinks (something afterwards). 

Eb 42

Another (remedy):
Figs, grilled and dipped in fresh olive oil: ∅, grapes/raisins: treated similarly, Phoenician juniper berries: similarly, pꜣ-jb liquid: 1 hin (= 1.6 dja), wine: 1 hin (= 1.6 dja).
To be mixed into a homogenous mass. (Then) drunk by the individual who has an illness in his abdomen. 

Eb 43

Another (remedy) for eliminating an illness of the abdomen:
Oil/fat: ∅, tigernut rhizome: ∅, sꜥꜣm plants: ∅, beads: ∅, ground together with honey: ∅.
To be made into a homogenous mass. (And) consumed over a day. 

Eb 44

A remedy for ending excretions:
Fresh carob fruit: 1/8 (dja), fresh ꜣḥ purée: 1/8 (dja), oil/fat: ∅, honey: a quarter (dja), wax: 1/16 (dja), water: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be cooked. (And) consumed over 4 days. 

Eb 45

Another (remedy):
Loaf of a šns bread: 1/16 (dja), ochre: 1/32 (dja), sḫt drug from a ḏwj.w bird (?): 1/16 (dja), water: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be drunk over 4 days.

Eb 46

Another (remedy):
šnf.t fruit: 1/8 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), grapes/raisins: 1/16 (dja), jns.t plants: 1/16 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), honey: 1/16 (dja), water: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be left overnight for condensation to form. (And treated) in the same manner. 

Eb 47

Another (remedy):
Loaf of a šns bread: 1/16 (dja), sḫt drug from a ḏwj.w bird (?): 1/8 (dja), carob fruit: 1/32 (dja), water: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be drunk over 4 days.

Eb 48

Another (remedy):
Figs: 1/8 (dja), grapes: 1/8 (dja), scored/ripe sycamore fruit: 1/32 (dja), gum resin: 1/32 (dja), ochre: 1/64 (dja), carob fruit: 1/32 (dja), Phoenician juniper berries: 1/8 (dja).
(And) then one recites: “Oh ht.w demon, oh ht.t demoness” – and vice versa, “Oh ꜥḏn demon, oh ꜥḏnj.t demoness” – and vice versa, during which one combines (the ingredients?) with 1/64 (oipe = 1 dja) of water; and leave overnight for condensation to form. To be drunk over 4 days. 

Eb 49

Another (remedy) for eliminating discharge of blood that occurs in large quantities:
Fresh ꜣḥ purée: 1/8 (dja), chopped tigernut rhizome: 1/64 (oipe = 1 dja), oil/fat: 1/8 (dja), honey: 1/8 (dja).
To be squeezed out. (And) drunk over four days. Every (other) remedy is (by comparison) second (rate) to this. 

Eb 50

(A remedy for) killing a ḥfꜣ.t parasitic worm:
Roots of the pomegranate tree: 1/64 (oipe = 1 dja), water: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. To be drunk over 1 day. 

Eb 51

Another (remedy):
Four-row (lit. a strip) barley: 1/64 (oipe = 1 dja), Lower Egyptian salt: a half dja (?), water: 1/32 (oipe = 2 dja). (To be treated) in the same manner. 

Eb 52

Another (remedy):
Leaves from the Nile acacia: 1/64 (oipe = 1 dja), water: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. To be drunk over 1 day.

Eb 53

(A remedy for) eliminating a ḥfꜣ.t parasitic worm from the abdomen:
Malachite: 4 pieces.
To be placed in 4 fqꜣ cakes. (And) swallowed by the man. 

Eb 54

Another (remedy):
The ẖr/ẖt part (?) of an umbrella acacia: 1/64 (oipe = 1 dja), date pulp (?): 1/64 (oipe = 1 dja), water: 1/32+1/64 (oipe = 3 dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. To be drunk over 1 day. 

Eb 55

A remedy for killing a ḥfꜣ.t parasitic worm:
Shredded dates: 1/8 (dja), carob fruit (?): 1/8 (dja), sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be cooked; (then) squeezed out. (And) drunk.

Eb 56

Another (remedy):
Twigs/stalks of the nšꜣ water plant: 1/64 (oipe = 1 dja), wormwood: 1/64 (oipe = 1 dja), sweet beer: 1/16 (oipe = 4 dja).
To be ground; (then) sieved. (And) drunk. 

Eb 57

Another (remedy):
The ẖr/ẖt part (?) of an umbrella acacia (fruit?): ∅.
To be arranged that this spends 4 days in a “third (decantation)” (?); (and then) left overnight for condensation to form; (this is) to be sieved into a dish on the 5th day; To be placed into (???) --- FOUND EMPTY --- to be deaf (?); (This is) left overnight in summer for condensation to form. (And) drunk in the morning. 

Eb 58

Another (remedy):
The mw.t part of gw grass: 1/32 (dja), malachite: 1/32 (dja), water: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be cooked. (And) drunk over 4 days. 

Eb 59

Another (remedy):
wꜣm
fruit: a quarter (dja), šnf.t fruit: a quarter (dja), ẖr/ẖt part (?) of an umbrella acacia: 1/8 (dja), honey: 1/8 (dja), beer: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be ground; (and) left with honey to stand overnight; you should rise early, in order to rub this into 1/64 (oipe = 1 dja) of beer. To be drunk by the man.

Eb 60

Another (remedy):
wꜣm fruit: 1/64 (oipe = 1 dja), water: 1/64+1/64 (oipe = 2 dja).
To be left overnight for condensation to form. (Then) drunk over 4 days – or alternatively with beer (instead of water). 

Eb 61

Another (remedy):
Reed: 1/64 (oipe = 1 dja), šꜣms plants: a quarter (dja).
To be cooked with honey. (And) eaten. Their invocation (i.e. the parasite or the ingredients): “May the burden be released! May the weakness disappear that “the one who is in my abdomen” has placed there, that a god has caused, that an enemy has caused! Quarrel be against him! (?) May the God release that which he has caused in this my abdomen!” 

Eb 62

Another useful remedy among those that (can) be made for the abdomen:
Reed: 1 (dose), šꜣms plants: 1 (dose).
To be finely ground; (and) cooked with honey. To be eaten by the man who has worms in his abdomen. It is the ꜥꜣꜥ affliction that has done this. 〈It〉 cannot die through any (other) remedy.

Eb 63

Another (remedy):
Root from the pomegranate tree: ∅. To be pounded with 1/64 (oipe = 1 dja) beer; (then) left to stand overnight in an hin pot with 1/32+1/64 (oipe = 3 dja) of water.
You should rise early in order to sieve this through a cloth.  To be drunk by the man. 

Eb 64

Another (remedy) 〈for〉 eliminating a ḥfꜣ.t parasitic worm in the abdomen:
ꜥfꜣ lettuce (?): 1 (dose), wormwood: 1 (dose), plant purée: 1 (dose).
To be mixed into a homogenous mass. (And) eaten. Then he (i.e. the patient) discharges any worms that are in his abdomen. 

Eb 65

Another (remedy) for killing a ḥfꜣ.t parasitic worm:
Unscored/unripe, dried sycamore fruit: 1 (dose), “date-on-his-mother” drug: 1 (dose).
To be thoroughly ground; (and) placed in thickened beer. To be drunk by the man. 

Eb 66

Another (remedy) for eliminating the illness caused by a ḥfꜣ.t parasitic worm, or by a tapeworm (?):
psḏ pod flour: 1 (dose), ꜥmꜣ.w plants/fruits of highest quality: 1 (dose), goose fat: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass; (and) squeezed out. To be drunk over 4 days. 

Eb 67

(Another remedy for) eliminating an illness that is caused by a tapeworm (?):
Nile acacia leaves: 1 (dose), twigs/stalks of pennyroyal (?): 1 (dose), ꜥfꜣ lettuce (?): 1 (dose), ḏꜣjs plants: 1 (dose).
To be pounded into a homogenous mass. (And) bound over the abdomen of the woman or man. 

Eb 68

Remedy for killing a ḥfꜣ.t parasitic worm:
Nile acacia leaves: ∅. To be placed with water in a njw pot; (and) left to stand overnight covered with a cloth; You should rise early in order to pound this in a stone mortar, until you have ground it quite finely. A sw.t rush is to be rubbed against his (i.e. the patient) nose, after he has drunk this.

Eb 69

Another (remedy) 〈for〉 eliminating an illness that is caused by a tapeworm (?):
Fleabane (?): 1 (dose), jnb plants: 1 (dose), knots/nodules (?) from a sw.t rush: 1 (dose), honey: 1 (dose).
To be taken over 4 days using the sdb method. 

Eb 70

Another (remedy) for killing a ḥfꜣ.tparasitic worm:
wꜣm fruit: 1/8 (dja), šnf.t fruit: 1/16 (dja), Lower Egyptian salt: 1/32 (dja), honey: 1/8 (dja).
To be made into a homogenous mass. (And) taken over 1 day using the sdb method. 

Eb 71

Another remedy:
qꜣꜣ fruit (?) from the sycamore, dried: 1 (dose), fresh dates: 1 (dose).
To be mashed into beer. (And) drunk over 4 days. 

Eb 72

Another remedy for killing a tapeworm (?):
ẖr/ẖt part of an umbrella acacia: 1/64 (oipe = 1 dja), strong beer: 1/16 (oipe = 4 dja).
To be cooked; (then) squeezed out. To be drunk immediately.

Eb 73

Another (remedy):
wꜣm fruit: 1/8 (dja), Lower Egyptian salt: 1/32 (dja), šnf.t fruit: 1/32 (dja), honey: 1/8 (dja), sweet beer: a half dja (?).
To be shaped into 4 pills. (Then) swallowed by the man washed down with a half dja (?) of beer.

Eb 74

Another remedy:
wꜣm fruit: a quarter (dja), šnf.t fruit: 1/32 (dja), strong beer: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be finely ground. (And) drunk over 1 day. 

Eb 75

Another (remedy):
“Earth-hair” fruit: 1 (dose), sfṯ oil: 1 (dose), fat: 1 (dose), red natron: 1 (dose), gall from a gw steer: 1 (dose).
To be shaped into fqꜣ cakes. (And) eaten over 1 day. 

Eb 76

Another (remedy):
Red ochre: 1 (dose), qst.t plants, ns.ty shoots (?), tʾ-wj bread: 1 (dose), bitumen (?): 1 (dose), sweet beer: ∅.
To be finely ground; (then) squeezed out. To be drunk over 1 day. 

Eb 77

Another (remedy):
“Earth-hair” fruit: 1 (dose), red natron: 1 (dose), sft oil: 1 (dose).
To be shaped 〈into〉 a fqꜣ cake. (And) eaten over 1 day.

Eb 78

Another (remedy):
Fruit from a bgs.w bush: 1/8 (dja), wine: 1/64 (oipe = 1 dja), ꜥmꜣ.w plants/fruit: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be heated. (And) drunk over 4 days. 

Eb 79

Another (remedy):
Strong beer: 1 (dose), cumin: 1 (dose), ḏꜣjs plants: 1 (dose), “feather-of-nemti” plants: 1 (dose), ꜥmꜣ.w plants/fruit: 1 (dose), tjꜥm plants: 1 (dose), Egyptian balsam fruit (?): 1 (dose), sweet beer: ∅.
To be cooked. (And) drunk over 1 day.

Eb 80

Another (remedy):
Carob fruit: 1 (dose), milk: 1 (dose), honey: 1 (dose), “earth-hair” fruit: 1 (dose), wine: ∅.
To be cooked; (then) squeezed out. To be drunk over 4 days. This (serves) to empty the abdomen.

Eb 81

Another (remedy):
“Earth-hair” fruit: 1 (dose), heart of a migratory bird (?): 1 (dose), honey: 1 (dose), wine: 1 (dose), fleabane (?): 1 (dose), sweet beer: 1 (dose).
To be shaped into fqꜣ cakes. (And) eaten over 1 day. 

Eb 82

Another (remedy) 〈for〉 treatment of a tapeworm (?):
Pennyroyal (?): 1 (dose), kmw grain (?): 1 (dose), nwꜣ plants: 1 (dose), ꜥmꜣ.w plants/fruit: 1 (dose).
To be cooked; (then) squeezed out. To be drunk over 1 day. 

Eb 83

Another (remedy):
ꜥmꜥꜥ date kernels (?): 1/16 (dja), wormwood: 1/8 (dja), gw grass: 1/16 (dja), “great-protection” drug: 1/64 (dja), šnf.t fruit: 1/32 (dja), snwt.t bindweed: a half dja (?), ꜥmꜣ.w plants/fruit: 1/64 (oipe = 1 dja), cumin: 1/64 (dja), sweet beer: 1/16 (oipe = 4 dja).
To be cooked; (then) squeezed out. To be drunk over 4 days. 

Eb 84

Another (remedy):
Carob fruit: 1/8 (dja), red ochre: 1/64 (dja), fermented plant purée: a half dja (?), white oil: 1/8 (dja), sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be cooked. (Then) drunk from. This (serves) to kill the tapeworm (?). 

Eb 85

Another (remedy):
Prickly juniper berries: 1/64 (oipe = 1 dja), white oil: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be drunk over 1 day. 

Eb 86

A remedy for breaking up (i.e. eliminating) the agents of disease (?) in the abdomen:
Young/fresh beef (?): 1/64 (oipe = 1 dja), frankincense: 1/64 (dja), ꜥfꜣ lettuce (?): 1/8 (dja), prickly juniper berries: 1/64 (oipe = 1 dja), fresh bread: 1/8 (dja), sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be squeezed out. (And) drunk over 4 days. 

Eb 87

Another (remedy) for warding off agents of disease (?) in the abdomen:
tjꜥm plants: 1/8 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), sḫp.t weak beer: 1/64 (oipe = 1 dja), sweet beer: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be squeezed out; (and) cooked. To be drunk over 4 days. 

Eb 88

Another (remedy):
smt drug: 1/64 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), Nile acacia leaves: 1/32 (dja), goose fat: 1/16 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
(To be treated) in the same manner. 

Eb 89

Another (remedy):
Scored/ripe sycamore fruit: 1/8 (dja), grapes: 1/16 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), figs: 1/8 (dja), frankincense: 1/64 (dja), cumin: 1/64 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), goose fat: 1/16 (dja), sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
(To be treated) in the same manner. 

Eb 90

Another (remedy) for eliminating a wḥꜣ.w skin disease in the abdomen:
“Sharp-stone” drug: 1 (dose), “great-protection” drug: 1 (dose), bsbs plants: 1 (dose), sskꜣ drug: 1 (dose), wax: 1 (dose), sfṯ oil: 1 (dose).
To be ground; (and) made into a homogenous mass. (The afflicted area) is to be anointed with this.
Then you should prepare a remedy for discharging after shutting out (?) (the illness) from (?) his abdomen:
“Earth-hair” fruit: 1 (dose), gngn.t plants: 1 (dose), jnb plants: 1 (dose), scored/ripe sycamore fruit: 1 (dose). To be ground; (and) made into a homogenous mass; (then) shaped into 4 fqꜣ cakes. (It is) to be arranged that he (i.e. the patient) eats these (i.e. the cakes). 

Eb 91

Another (remedy) for eliminating a wḥꜣ.w skin disease that is putting pressure on the body, (and to) thoroughly cause its eradication from the abdomen:
Dried myrrh: 1/64 (dja), frankincense: 1/64 (dja), “sharp-stone” drug: 1/64 (dja), “great-protection” drug: 1/64 (dja), jnb plants: 1/32 (dja), ochre: 1/32 (dja), reed: 1/16 (dja), sꜥꜣm plants: 1/8 (dja), galena: 1/64 (dja), gngn.t plants: 1/8 (dja), “earth-hair” fruit: 1/8 (dja), carob fruit: 1/8 (dja), honey: 1/8 (dja), doused (?) tigernut rhizome: 1/32 (dja).
To be ground; (and) made into a homogenous mass. To be eaten at a pleasant heat. (This recipe is) truly outstanding!

Eb 92

Another (remedy) for removing a wḥꜣ.w skin disease from the abdomen, or to exterminate it:
Figs: 1/32 (dja), Lower Egyptian salt: 1/8 (dja), fresh bread: 1/8 (dja), sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be cooked; (and) squeezed out. To be drunk over 1 day.
Another (remedy), (to use) after this: “Earth-hair” fruit: 1/8 (dja), date pulp (?): a half dja (?), honey: a quarter (dja), sweet beer: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be eaten over 4 days. 

Eb 93

Another (remedy) for eliminating a srf.t skin-inflammation: Date flour: 1/64 (oipe = 1 dja), carob flour: 1/64 (oipe = 1 dja), mstꜣ liquid: 1/8 (oipe = 8 dja). To be cooked until the liquid is reduced to 1/32+1/16 (oipe = 6 dja) (i.e. until only 6 dja is left?).
You give (this), at a pleasant temperature, to the (afflicted) man or (afflicted) woman, in order that he (or she) shall be healthy. 

Eb 94

Another (remedy) for eliminating a wḥꜣ.w skin disease:
sꜥꜣm plants: 1/64 (oipe = 1 dja), carob flour: 1/64 (oipe = 1 dja), Lower Egyptian salt: a half (dja), shredded dates: 1/64 (oipe = 1 dja), oil/fat: a half (dja), ꜥmꜣ.w plants/fruit: 1/64 (oipe = 1 dja), sweet beer: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be cooked. (And) taken at medium heat using the sẖp method. 

Eb 95

Another (remedy) for eliminating a wḥꜣ.w skin disease in the abdomen: Sweet myrrh: 1 (dose), “great-protection” drug: 1 (dose), narrowing/neck (?) of a bḏꜣ bread mould: 1 (dose), honey: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass. (The afflicted area) is to be anointed with this. 

Eb 96

Another (remedy) for eliminating a severe srf.t skin-inflammation: Alum: 1 (dose), red ochre: 1 (dose), tamarisk seeds/fruit: 1 (dose), natron: 1 (dose), {{Lower Egyptian}} salt: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass. (Then) applied to it (i.e. the inflamed area). 

Eb 97

Another (remedy) for breaking up agents of disease (?) in the abdomen:
“Earth-hair” fruit: 1/8 (dja), tjꜥm plants: 1/16 (dja), figs: 1/8 (dja), carob fruit: 1/32 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), cumin: 1/64 (dja), ꜥꜥꜣm plants: 1/32 (dja), goose fat: 1/8 (dja), sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
(To be treated) in the same manner.

Eb 98

Another (remedy) for killing the agents of disease (?):
psḏ pods: 1/16 (dja), dates: 1/64 (oipe = 1 dja), sḫr beer: 1/32 (oipe = 2 dja), scored/ripe sycamore fruit: 1/8 (dja), wine: 1/64 (oipe = 1 dja), donkey’s milk: 1/16 (oipe = 4 dja). To be cooked; (then) squeezed out.
To be drunk over 4 days. 

Eb 99

Another (remedy) for killing agents of disease (?) and to eliminate an ꜥꜣꜥ affliction (caused by) an undead man, or an undead woman in the abdomen of a man or a woman:
Leaves of a Nile acacia: 1/64 (oipe = 1 dja), its (i.e. the acacia’s) ẖr/ẖt parts: 1/64 (oipe = 1 dja), its qꜣꜣ fruit: 1/64 (oipe = 1 dja), leaves of a red acacia: 1/64 (oipe = 1 dja), its ẖr/ẖt parts: 1/64 (oipe = 1 dja), its qꜣꜣ fruit: 1/64 (oipe = 1 dja), sꜥꜣm plants: a quarter (dja), “affliction-averting” plant: a quarter (dja), tjꜣ plants: a quarter (dja), fleabane (?): a quarter (dja), grapes/raisins: a quarter (dja), pennyroyal (?): a quarter (dja).
To be combined together; (then) made into (something) for swallowing. To be eaten over 4 days. 

Eb 100

Another (remedy) 〈for〉 killing agents of disease (?) in the abdomen:
Course ground sw.t emmer: 1/64 (oipe = 1 dja), course ground barley: 1/64 (oipe = 1 dja), crushed (?) dates: a quarter (dja), šnf.t fruit: 1/8 (dja), shredded dates: a quarter (dja), two halves of a psḏ pod: a quarter (dja), wormwood: 1/8 (dja).
To be cooked; (and) left overnight for condensation to form. To be drunk over 4 days. 

Eb 101

Another (remedy):
mw.t part from gw grass: 1/16 (dja), gw grass from a garden: 1/16 (dja), gw grass: 1/16 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), Phoenician juniper berries: 1/16 (dja), gum resin: 1/32 (dja), goose fat: a quarter (dja), honey: a quarter (dja), water: 1/8+1/4 (oipe = 24 dja).
(To be treated) in the same manner. 

Eb 102

When you examine (someone suffering) from secretion with a cut/wound, where his abdomen is stiff – (and) he is suffering in his digestive tract –, (then?) his secretion is within his abdomen. It can find no way out.
(And because) no way exists through which it can (?) exit from this (i.e. the digestive tract?), it therefore contaminates his abdomen. It does not come out (because it) has become a worm (?). It then transformed itself completely into a worm (?), so that it has become something that is dead.
Afterwards he excretes it; (and) he is immediately comfortable. (However), if he does not excrete it in the shape of a worm (?), you should prepare the following remedy for excretion for him, so that he shall immediately be comfortable. 

Eb 103

Another (remedy) for killing agents of disease (?) in the abdomen, and to eliminate the roots of a wḥꜣ.w skin disease in the abdomen of a man or a woman:
Tigernut rhizome flour, cooked: a quarter (dja), “earth-hair” fruit: 1/8 (dja), sweet flour: 1/8 (dja), date flour: [[1/8 (dja)]], goose fat: a quarter (dja), honey: a quarter (dja). To be ground into a homogenous mass.
(And) eaten over 1 day.

Eb 104–220: Remedies for illnesses in the body

Eb 104 – 131: Ointments for a wḥꜣ.w skin disease

Eb 104

Beginning of ointment (recipes) for eliminating a wḥꜣ.w skin disease:
“Sharp-stone” drug: ∅, milk: ∅, pure oil/fat: ∅.
(The affected area) is to be anointed with this over 4 days.

Eb 105

Another ointment:
Nile acacia leaves: ∅, “great-protection” drug: ∅, “sharp-stone” drug: ∅, tꜣ liquid of a launderer: ∅, red natron: ∅, honey: ∅, oil/fat: ∅.
(The affected area) is to be anointed with this.

Eb 106

Another ointment:
šnf.t fruit: ∅, ‟donkey-head” plant (?): ∅, bsbs plant: ∅, sbtt.yt plant: ∅, ns.tjw plant: ∅, soil (?) from the yard: ∅, olive oil: ∅, pure oil/fat: ∅.
(The affected area) is to be anointed with this.

Eb 107

Another ointment:
Carob flour: ∅, cowpea flour: ∅, ns.tjw plant: ∅, “great-protection” drug: ∅, olive oil: ∅, pure oil/fat: ∅.
(The affected area) is to be anointed with this over 4 days. 

Eb 108

Another ointment:
“Earth-lotus”: ∅, jns.t bone segment of a donkey: ∅, šfšf.t plant from a pond/lake: ∅, fresh smj milk fat: ∅, pure oil/fat: ∅.
(The affected area) is to be anointed with this over 4 days. 

Eb 109

Another ointment:
šꜥ.t
bran (?) from barley, thoroughly calcinated: ∅, sedge grass, thoroughly calcinated: ∅, (and) mjmj grain, thoroughly calcinated: ∅, “sharp-stone” drug: ∅, milk from a (woman) who has borne a son: ∅, fresh olive oil: ∅, oil/fat: ∅.
To be cooked. (The affected area) is to be anointed with this over 7 days. 

Eb 110

Another ointment:
bsbs plant: ∅, jbsꜣ plant: ∅, sbtt.yt plant: ∅, pꜣḏt.t part of a sycamore: ∅, linseed (?): ∅, leaves of ‟thorn-wood”: ∅, pure oil/fat: ∅, olive oil: ∅.
(The affected area) is to be anointed with this over 8 days. 

Eb 111

Another ointment:
Soil (?) from the yard: ∅, fruit/seeds of a sꜣr plant: ∅, celery: ∅, sskꜣ drug: ∅, fruit/seeds of an jbw plant: ∅, cumin: ∅, wax: ∅, oil/fat: ∅, olive oil: ∅, milk from a (woman) who has borne a son: ∅.
(The affected area) is to be anointed with this over 9 days.

Eb 112

Another ointment:
šfšf.t plant: ∅, bsbs plant: ∅, fruit/seeds of an jbw plant: ∅, sskꜣ drug: ∅, “great-protection” drug: ∅, “sharp-stone” drug: ∅, celery: ∅, dried myrrh: ∅, sweet myrrh: ∅.
To be made into a homogenous mass. (The affected area) is to be anointed with this over 10 days. 

Eb 113

A remedy for eliminating a wḥꜣ.w skin disease and for removing the agents of disease (?):
Cattle gallbladder: a half dja (?), Lower Egyptian salt: 1/8 (dja), honey: 1/32 (dja), water: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be mixed into a homogenous mass. (The affected area) is to be anointed with this.

Eb 114

Another (remedy) 〈for〉 eliminating a wḥꜣ.w skin disease in the body of a man:
White oil: 1 (dose), hippopotamus fat: 1 (dose), aged (?) honey: ∅, “great-protection drug”: 1 (dose), tjꜥm plant: 1 (dose), wormwood: 1 (dose), pꜣḫ plant: 1 (dose), wax: 1 (dose), bsbs plant: 1 (dose), sfṯ oil: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass. (The affected area) is to be anointed with this over 4 days. 

Eb 115

Another (remedy), for prevention (lit. not allow to develop) of a srf.t skin-inflammation (and) any evil thing on any body part:
sꜣy.t plant, dried: 1 (dose), oil/fat: 1 (dose), natron: 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose).
To be finely ground; (and) made into a homogenous mass. (The affected area) is to be anointed with this. 

Eb 116

Another (recipe) for an ointment (for) eliminating a wḥꜣ.w skin disease on any body part of a man:
Sweet myrrh: 1 (dose), “great-protection” drug: 1 (dose), oil/fat: 1 (dose), carob fruit: 1 (dose), Phoenician juniper berries: 1 (dose), galena: 1 (dose), neck/narrowing (?) of a bḏꜣ bread mould: 1 (dose), honey: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass. (The affected area) is to be anointed with this. 

Eb 117

Another (remedy) for eliminating a wḥꜣ.w skin disease and for removing the agents of disease (?):
Cattle gallbladder (?): 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose), honey: 1 (dose). To be made into a homogenous mass.
(The affected area) is to be anointed with this. 

Eb 118

Another (recipe) for an ointment for eliminating a wḥꜣ.w skin disease in any body part of a man:
“Earth-hair” fruit: ∅, oil/fat: ∅.
(The affected area) is to be anointed with this.

Eb 119

Another (remedy), for prevention of a srf.t skin-inflammation:
Oil/fat: 1/32+1/64 (oipe = 3 dja), sꜣy.t plant, crushed: 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose), fresh water mussel: 1 (dose), natron: 1 (dose).
To be finely ground; (and) made into a homogenous mass. The body is to be rubbed with this. 

Eb 120

Another (remedy) for thoroughly eliminating a wḥꜣ.w skin disease:
Oil/fat: 1 (dose), linseed (?): 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose), sꜣy.t plants: 1 (dose), natron: 1 (dose).
To be bound over (the affected area).

Eb 121

Another (remedy) for eliminating the agents of disease (?):
ẖsꜣy.t balsam: 1 (dose), red ochre: 1 (dose), ochre: 1 (dose), honey: 1 (dose), sskꜣ drug: 1 (dose), mjmj grain: 1 (dose), gum resin: 1 (dose), snn resin: 1 (dose), jbr oil: 1 (dose), animal fat: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass. (Then) placed upon it (i.e. the affected area). 

Eb 122

Another remedy, for warding off the agents of disease (?) in the mouth:
Wormwood: 1/8 (dja), tjꜥm plant: 1/8 (dja), ꜥꜥꜣm plant: 1/16 (dja), ḫꜣs.yt plant fruit: 1/8 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), scored/ripe sycamore fruit: 1/8 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/16 (dja), carob fruit: 1/8 (dja), frankincense: 1/64 (dja), ochre: 1/32 (dja), smt drug: 1/64 (dja), wt.yt part of a sycamore: 1/8 (dja), ꜥmꜣ.w plants/fruit: 1/16 (dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. To be taken over 4 days using the sẖp method.

Eb 123

Another (remedy) for eliminating the agents of disease (?): Oil that is made from the seeds of the castor plant. The man is to be anointed with this, he who has a wḥꜣ.w skin disease due to shudders (?) and lethargy (or: staggering), where rising/staying still (?) is difficult/serious for the rjwm body parts (?), like when nothing is happening to him (i.e. the man?). In order to eliminate this (i.e. the affliction), he (i.e. the patient) should be smelled in the early morning while being anointed according to the 10 day (cure). (This recipe is) truly outstanding, (tested) a million times! 

Eb 124

Another (remedy) for eliminating the agents of disease (?):
Shell of a tortoise: 1 (dose), natron: 1 (dose), fresh olive oil: 1 (dose), sfṯ oil: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass; (then) heated. (The affected area) is to be anointed with this.

Eb 125

Another (remedy) 〈for〉 eliminating a wḥꜣ.w skin disease and kꜣkꜣ.wt blisters:
jḥ.w plant: a half dja (?), šꜣšꜣ fruit: a quarter (dja), mjmj grain: a half dja (?), honey: 1/64 (oipe = 1 dja), water: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. To be drunk over 4 days. 

Eb 126

Another (remedy) for eliminating the jn.wt phenomenon (?) of the agents of disease (?):
Figs: 1/8 (dja), (bread) loaf from sw.t wild wheat: 1/32 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), ochre: 1/32 (dja), water: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be left overnight for condensation to form. (And) drunk over 4 days. 

Eb 127

Another remedy for eliminating the jn.wt phenomenon (?) of the agents of disease (?):
šnf.t fruit: 1 (dose), the inner part of carob fruit: 1 (dose), ochre: 1 (dose), šꜣšꜣ fruit: 1 (dose), Nile acacia leaves: 1 (dose), red acacia leaves: 1 (dose), cow’s milk: 1 (dose).
To be cooked into a homogenous mass. (And) drunk over 4 days. 

Eb 128

Another remedy for the front of the lower leg (i.e. for the shinbone):
Brain (?) of a catfish that is found in the middle of its head.
One should then immerse it in honey. (The lower leg/shinbone) is to be bound with this, so that he is immediately healthy. 

Eb 129

Another (remedy) for breaking up the agents of disease (?):
sw.t wild wheat flour: 1 (dose), barley flour: 1 (dose), mjmj grain flour: 1 (dose), “thorn-wood”: 1 (dose), honey: 1 (dose).
(The affected area) is to be bound with this. 

Eb 130

Another remedy for healing a wound, (when?) the agents of disease (?) are present:
mjmj
grain flour: 1 (dose), sweet beer: 1 (dose), jrt.w colourant: 1 (dose), Nile acacia leaves: 1 (dose), strip (?) of the finest linen: 1 (dose), sweet myrrh: 1 (dose), that which is squeezed out of sweet beer: 1 (dose).
(The affected area) is to be bound with this. 

Eb 131

An incantation for agents of disease (?):
“It is the agent of disease (?) that came forth from bqn, that came forth from bqn, the scroll that has no writing. It is my two arms that 〈...〉 (?). I shall crush Busiris. I shall tear Mendes down. I shall ascend to the sky. I shall confirm what is done there. (It) should not be sacrificed in Abydos, in order to eliminate the influence of a god, the influence of a goddess, the influence of a male agent of disease (?), the influence of a female agent of disease (?), the influence of an undead man, the influence of an undead woman etc, the influence of any evil thing, that is in this my body, in this my flesh, in these my limbs. However, if the influence of a god, the influence of a goddess, the influence of a male agent of disease (?), the influence of a female agent of disease (?), the influence of an undead man, the influence of an undead woman etc, the influence of any evil thing, that is in this my body, in this my flesh, in these my limbs is removed, I shall not say, I shall not repeat saying: “Spit out! Vomit! Perish, just as (you) came into being!”
(This spell is) to be recited four times, while spitting upon the man’s affliction. (This spell is) truly outstanding, (tested) a million times!

Eb 132–164: Remedies for the rectum

Eb 132

A remedy for treating the abdomen and (for) treating the rectum:
Milk: 1/32 (oipe = 2 dja) and (?) a quarter (dja), goose fat: 1/8 (dja), tigernut rhizome flour: 1/64 (oipe = 1 dja), “earth-hair” fruit: a quarter (dja), grapes/raisins: a quarter (dja).
To be squeezed out. (And) drunk over 1 day. 

Eb 133

Another (remedy): Scored/ripe sycamore fruit:
1 (and?) a half (doses?), barley flour: a quarter (dja), date flour: a quarter (dja), honey: 1/16 (dja), “earth-hair” fruit: a quarter (dja), goose fat: 1/8 (dja).
To be squeezed out. (And) drunk over 1 day. 

Eb 134

Another (remedy): Goose fat: 1/16 (dja), honey: 1/16 (dja), “earth-hair” fruit: a quarter (dja), fresh bread: a quarter (dja). To be squeezed out. (And) drunk over 1 day. 

Eb 135

Another (remedy):
Juice from carob fruit: 1/32 (oipe = 2 dja), honey: 1/8 (dja).
To be squeezed out. (And) drunk over 4 days‹. 

Eb 136

Another (remedy):
Wine: 1/64 (oipe = 1 dja), honey 1/32 (dja), “earth-hair” fruit: 1/8 (dja), juice from carob fruit: a quarter (dja), plant purée for šꜥ.yt cake (i.e. plant purée of the type required for šꜥ.yt cake): 1/64 (oipe = 1 dja), goose fat: a quarter (dja).
To be cooked; (and) shaped into a šꜥ.yt cake. To be eaten every/any day (and) washed down with watery (?) beer.

Eb 137

Another (remedy):
“Earth-hair” fruit: 1/8 (dja), sweet beer: a quarter (dja), honey: 1/16 (dja), frankincense: 1/64 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), grapes/raisins: 1/64 (oipe = 1 dja), figs: 1/8 (dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. To be drunk any/every day.

Eb 138

Another (remedy) for eliminating an ꜥꜣꜥ affliction on a man, (for) killing the agents of disease (?), for eliminating the suffering that a man has, (and to) treat the rectum, (so as to) cool it:
Wormwood: 1/8 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), honey: 1/32 (dja), sweet beer: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be squeezed out. (And) drunk over 4 days. 

Eb 139

Another remedy for eliminating heat on the rectum and on the bladder for someone who (suffers) from much ‟wind” without his being aware:
jbw plant: 1 (dose), salt: 1 (dose), bottle gourd: 1 (dose), honey: 1 (dose).
To be ground to a homogenous mass; (and) shaped into a suppository. To be inserted into the buttocks. 

Eb 140

Another suppository for cooling the rectum:
ḫpr-wr plant: 1 (dose), Phoenician juniper berries: 1 (dose), prickly juniper berries: 1 (dose), frankincense: 1 (dose), ochre: 1 (dose), “pond-tongue” drug: 1 (dose), cumin: 1 (dose), honey: 1 (dose), myrrh: 1 (dose), East-African camphor (?): 1 (dose).
To be shaped into a suppository. (And) inserted into the buttocks. 

Eb 141

Another (remedy) for eliminating agents of disease (?) in the rectum:
Figs: 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose), frankincense: 1 (dose), backbone of a steer: 1 (dose).
To be shaped into a suppository. (And) inserted into the buttocks. 

Eb 142

Another (remedy) for extracting heat from the rectum:
Antelope fat: 1 (dose), cumin: 1 (dose).
(To be treated) in the same manner. 

Eb 143

A remedy for cooling the rectum:
Olive oil: 1 (dose), carob fruit juice: 1 (dose), oil/fat: 1 (dose), honey: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be poured into the buttocks.

Eb 144

Another remedy for providing relief to the buttocks: Frankincense:
1 (dose), shr.t resin/semi-precious stone: 1 (dose), ẖsꜣ.yt balsam: 1 (dose), prickly juniper: 1 (dose), cumin: 1 (dose), galena: 1 (dose), carob fruit: 1 (dose), sjꜣ drug: 1 (dose), olive oil: 1 (dose), fat: 1 (dose), oil/fat: 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose).
To be finely ground; (and) shaped into a pill. To be put into the buttocks over 4 days. 

Eb 145

Another (remedy) for a wnḫ affliction in the buttocks:
Myrrh: 1 (dose), frankincense: 1 (dose), gw grass from a garden: 1 (dose), mḥ.tt drug from the bank of a waterway: 1 (dose), celery: 1 (dose), coriander: 1 (dose), oil/fat: 1 (dose), salt: 1 (dose).
To be cooked to a homogenous mass; (then) made into a fibre wad (?). To be put into the buttocks. 

Eb 146

Another remedy: sḫt drug from a goose: 1 (dose), brain (?) of a white fronted goose: 1 (dose). To be put into the buttocks. 

Eb 147

Another (remedy) for treating the rectum:
Milk: 1/64 (oipe = 1 dja), goose fat: 1/8 (dja), tigernut rhizome flour: a quarter (dja), “earth-hair” fruit: a quarter (dja), grapes/raisins: a quarter (dja).
To be squeezed out. (And) drunk over 1 day. 

Eb 148

Another (remedy):
Barley flour: a quarter (dja), date flour: a quarter (dja), sw.t wild wheat flour: a quarter (dja), honey: 1/16 (dja), “earth-hair” fruit: a quarter (dja), fat: 1/8 (dja).
To be made into a homogenous mass. To be drunk over 1 day. 

Eb 149

Another (remedy):
Goose fat: 1/16 (dja), honey: 1/16 (dja), “earth-hair” fruit: a quarter (dja), fresh bread: a quarter (dja).
To be drunk over 1 day.

Eb 150

Another (remedy):
Juice of carob fruit: 1 (dose), honey: 1/8 (dja).
To be drunk over 4 days. 

Eb 151

Another remedy: Wine:
1/64 (oipe = 1 dja), honey: 1/32 (dja), “earth-hair” fruit: 1/8 (dja), juice from carob fruit: a quarter (dja), plant purée for šꜥ.yt cake (i.e. plant purée of the kind required for šꜥ.yt cake): a quarter (dja), goose fat: a quarter (dja).
To be cooked; (and) shaped into a šꜥ.yt cake. To be eaten every/any day (and) washed down with a “third (decantation)” (?) of watery (?) beer. 

Eb 152

Another (remedy):
“Earth-hair” fruit: 1/8 (dja), sweet beer: a quarter (dja), honey: 1/16 (dja), frankincense: 1/64 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), grapes/raisins: 1/64 (oipe = 1 dja), figs: 1/8 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja).
To be left overnight for condensation to form. (Then) drunk over 4 days. 

Eb 153

What should be done for a blockage due to heat in the rectum, when he (i.e. the patient) suffers from contractions in his legs:
The inner part of carob fruit: 1/32 (dja), fresh ꜣḥ purée: 1/8 (dja), wax: 1/16 (dja), goose fat: 1/8 (dja), water: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be left overnight for condensation to form. (And) drunk over 4 days.

Eb 154

Another (remedy) for eliminating heat from the rectum:
šꜣšꜣ
fruit: 1 (dose), jwḥ.w fruit: 1 (dose), gum resin: 1 (dose), Phoenician juniper berries: 1 (dose), wormwood: 1 (dose), mw.t part of a rkrk plant: 1 (dose), ochre: 1 (dose), tpꜣ.wt parts of a sycamore: 1 (dose), ḥḏ.w resin (?): 1 (dose), dates in ꜥmꜥ state: 1 (dose).
To be crushed (and) mixed together. (Then) drunk by the man who is suffering from heat, or the woman. 

Eb 155

Another (remedy) for eliminating heat from the rectum:
Cowpea flour: 1 (dose), carob flour: 1 (dose), myrrh: 1 (dose), jhm.t resin: 1 (dose), galena: 1 (dose).
To be shaped into a suppository. (And) placed in the buttocks. 

Eb 156

A remedy for cooling (named) “art of the physician”:
ḥḏ.w resin (?): 1/64 (dja), wine: 1/64 (oipe = 1 dja), innards of a fattened jwꜣ steer: a half (dja), sḏr drink: 1/32+1/64 (oipe = 3 dja), honey: ∅.
To be squeezed out. (And) poured into the rectum. 

Eb 157

Another (remedy):
Innards of an jwꜣ steer: 1/64 (oipe = 1 dja), milk, cooked: a half dja (?), honey: 1/64 (oipe = 1 dja), mhwj milk fat: a half (dja).
To be squeezed out. (And) poured into the buttocks over 1 day.

Eb 158

Another (remedy):
Carob fruit: 1 (dose), fleabane (?): 1 (dose), water: ∅.
To be poured into the rectum. 

Eb 159

Another (remedy):
Juice from carob fruit: 1 (dose), Nile acacia leaves: 1 (dose), Christ thorn leaves: 1 (dose), mhwj milk fat: ∅.
To be poured into the buttocks. 

Eb 160

Another (remedy) 〈for〉 cooling a rectum: Carob flour: 1/32 (dja), “mouse-tail” plant: 1/32 (dja), honey: a quarter (dja), water: 1/64 (oipe = 1 dja). To be squeezed out. (And) drunk over 4 days. 

Eb 161

Another (remedy) 〈for〉 providing relief (to the) vessels in the buttocks:
Fat: 1/64 (dja), Nile acacia leaves: 1/64 (dja).
To be bound over (the affected area). 

Eb 162

Another (remedy) for healing a rectum that is ill:
Backbone of a steer: 1 (dose), dried swg part of fat: 1 (dose), wine lees: ∅.
To be shaped into a suppository for a man or woman. 

Eb 163

Another cooling suppository for the rectum:
šꜣšꜣ fruit: 1 (dose), carob flour: 1 (dose), wine lees: 1 (dose), ḫpr-wr plant: 1 (dose), Lower Egyptian salt: 1 (dose), barley flour: 1 (dose), date flour: 1 (dose), honey: 1 (dose).
To be shaped into a suppository. (And) put in the rectum.

Eb 164

That which provides relief (in the) rectum and that provides relief (in the) lower abdomen:
Cowpea flour: 1 (dose), natron: 1 (dose), (to be?) mixed with myrrh: 1 (dose), ẖsꜣ.yt balsam from the Medja land (situated in Nubia): 1 (dose), Phoenician juniper berries: 1 (dose), prickly juniper berries: 1 (dose), frankincense: 1 (dose), carob flour: 1 (dose), cumin: 1 (dose), honey: 1 (dose).
To be ground to a homogenous mass; (and) combined with this (named) honey; (then) shaped into a small ball. To be placed in the buttocks over 4 days.

Eb 165 – 182: Remedies for complaints of the abdomen and lower body

Eb 165

That which eliminates magic in the abdomen:
The inner part of a ḥmm plant: 1 (dose), the inner part of a fresh water mussel: 1 (dose), frankincense: 1 (dose), “earth-hair” fruit: 1 (dose), sweet beer: ∅.
To be rubbed together into a homogenous mass. (And) drunk by the man. 

Eb 166

Another (remedy):
“My-arm-holds-my-arm-grasps” plant.
1/16 (oipe = 4 dja) of water (or: juice?) to be left overnight for condensation to form, and (then) 1 hin (= 1.6 dja) of water from this is to be drunk daily over 4 days. 

Eb 167

Another remedy for eliminating magic from the abdomen of a man or a woman:
ḏꜣjs plant: 1 (dose), Phoenician juniper berries: 1 (dose), “self-engendered” from honey: 1 (dose), natron: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass. (Then) to be taken using the sdb method by the man or woman.

Eb 168

Another (remedy), 〈for〉 eliminating magic and an ꜥꜣꜥ affliction of a god (or) an undead man from the abdomen of a man:
The nhp part of a gw grass: 1/8 (dja), šꜣšꜣ fruit: 1/8 (dja), fruit/seeds of a tḥwꜣ plant: 1/64 (dja), jbw plant: 1/8 (dja). To be made into flour; (and) put in beer.
To be drunk before going to sleep.

Eb 169

Another (remedy):
Date flour: ∅.
To be placed in oil/fat; (then) put in mash; (and) placed on a fire; (then) to be put 〈in〉 date pulp (?). To be eaten by a woman whose abdomen is blocked. 

Eb 170

Another (remedy):
jbw plant: 1/64 (dja), šꜣms plant: 1/16 (dja), tḥwꜣ plant 1/64 (dja), coriander: 1/8 (dja).
To be cooked to a homogenous mass. (And) drunk before going to sleep. 

Eb 171

Another (remedy):
šꜣms plant: 1/16 (dja), šꜣšꜣ fruit: 1/8 (dja), qsn.tj mineral (?): 1/64 (dja), honey: a half dja (?).
To be made into a homogenous mass. (And) drunk before going to sleep. 

Eb 172

Another (remedy):
Grapes: 1/8 (dja), gum resin: 1/16 (dja), šꜣms plant: 1/8 (dja), honey: 1/16 (dja), šꜣšꜣ fruit: 1/16 (dja).
To be ground. (And) drunk before going to sleep.

Eb 173

Another (remedy):
psḏ pods: 1/16 (dja), fleabane (?): 1/16 (dja), Phoenician juniper berries: 1/16 (dja), mjmj grain: 1/8 (dja), sꜥꜣm plant: 1/8 (dja), honey: 1/64 (oipe = 1 dja).
To be drunk before going to sleep. 

Eb 174

Another (remedy): jbw plant: 1/64 (dja), coriander: 1/16 (dja), mjmj grain: 1/16 (dja), šꜣšꜣ fruit: 1/8 (dja), šꜣms plant: 1/16 (dja).
To be cooked with honey, a half dja (?). (And) drunk by the woman when (?) going to sleep.

Eb 175

Remedy for eliminating heat in the lower abdomen:
mjmj grain: 1 (dose), sw.t wild wheat, cooked: 1 (dose), sw.t wild wheat flour: 1 (dose), barley flour: 1 (dose), “thorn-wood”: 1 (dose), honey: 1 (dose).
The lower abdomen is to be bound with this. 

Eb 176

Another (remedy):
Figs: 1 (dose), cumin: 1 (dose), tigernut rhizome flour: 1 (dose), honey: 1 (dose), šf.w part (of beer): 1 (dose).
The lower abdomen is to be bound with this.

Eb 177

Another (remedy):
Prickly juniper berries: 1 (dose), frankincense: 1 (dose), Egyptian balsam fruit (?): 1 (dose), dates: 1 (dose), oil/fat: 1 (dose), date pulp (?): 1 (dose).
The lower abdomen is to be bound with this. 

Eb 178

Another (remedy):
Tigernut rhizome, ground: 1 (dose), honey: 1 (dose), oil/fat: 1 (dose), pennyroyal (?): 1 (dose), “thorn-wood”: 1 (dose).
The lower 〈abdomen〉 is to be bound with this. 

Eb 179

Another (remedy):
Balls from the tips/shoots (?) of flax: 1 (dose), plant purée: ∅.
To be placed on the lower abdomen of a man who is ill. 

Eb 180

Another (remedy):
Oil/fat from the upper part of a jug: ∅.
To be placed on the lower abdomen of a man. 

Eb 181

Another (remedy):
Mud (?): ∅.
To be pounded 〈with (?)〉 the ꜣb part of mstꜣ liquid (?). (And) placed on the lower abdomen of a man. 

Eb 182

Another (remedy) for eliminating (the influence of) an undead man in the abdomen of a man:
Fruit/seeds of a tḥwꜣ plant:
1 (dose), celery seeds: 1 (dose), qꜣꜣ fruit (?) of a red acacia: 1 (dose), the inner part of a freshwater mussel: 1 (dose), šꜣšꜣ fruit: 1 (dose).
To be finely ground. (And) taken with honey by the man using the sdb method.

Eb 183–187: Remedies for complaints of the chest

Eb 183

Remedy for treating the chest:
Carob fruit: 1/16 (dja), cumin: a quarter (dja), wine: ∅.
To be cooked. (And) drunk over 4 days. 

Eb 184

Another (remedy):
Barley, ground: a quarter (dja), mw.t part of gw grass: a quarter (dja), nṯr plant: 1/32 (dja), the inner part of carob fruit: 1/32 (dja), wt.yt part of a sycamore: 1/32 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), tjꜥm plant: 1/8 (dja), water: ∅.
To be taken over 4 days using the sdb method. 

Eb 185

Another (remedy) for treating a chest, (for) eliminating any illness in the abdomen (and for) treating the lungs:
Watery (?) sweet beer: ∅, carob fruit: 1/32 (oipe = 2 dja).
To be placed in a jug, to be ḥkn handled “until death”, (and) to be rubbed … (?). With this you spread the warmth overall (???). 1 hin (= 1.6 dja) from this is to be drunk daily. 

Eb 186

Good!
Another (remedy), for elimination of qꜣd.w heat episodes from agents of disease (?) in the chest:
Figs: 1 (dose), šzp.t part of grapes: 1 (dose), Egyptian balsam fruit (?): 1 (dose), prickly juniper berries: 1 (dose), frankincense: 1 (dose), smt drug: 1 (dose), cumin: 1 (dose), broken parts (?) from dates: 1 (dose), sweet beer: (1 dose).
To be cooked; (then) squeezed out. To be drunk over 4 days. 

Eb 187

Another (remedy), for warding off the agents of disease (?) in the chest:
Nile acacia leaves: 1/8 (dja), sweet beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be ground; (and) left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. To be drunk over 4 days.

Eb 188 – 220: Didactic texts on ailments of the digestive tract (The so-called “Gastric Book”)

Eb 188

Experiential knowledge regarding stomach afflictions:
When you examine a man with a blocked digestive tract who has difficulty eating, and where his stomach is restricted (lit: narrow), and his jb heart/disposition is (too) weak (even) for walking, like (for) a man suffering from heat in his rectum, then examine him in the following manner while he lies on his back.
If you find that his abdomen is hot (and) there is a blockage in his digestive tract, then you say for this:
“This is an episode of the liver.”
(And) you then prepare the secret remedy from herbs that a physician (usually) prepares (from) “sheep-melon” (and) shredded dates – to be mixed together, squeezed out with water (and) drunk by the man over 4 mornings – in order that you clear his abdomen.
After having done this, if you (then) find with both ‟channels” of his abdomen that the right side of the body ((is warm)) (and) the left side is cool, you say for this:
“This is a symptom of restricting (?) its eating.”
(And) you then examine him again.
If you find his abdomen has completely cooled, you then say:
“His liver is open. 〈It〉 has rinsed (?) itself (?). He has accepted the remedy.” 

Eb 189

When you examine a man who suffers in his digestive tract and for whom all his body parts are heavy, like (for) an outbreak (?) of fatigue, then you should lay your hand on his stomach. (And) should you find that his digestive tract coughs (?), and comes and goes under your fingers, you then say for this:
“This is listlessness of eating that has earlier hindered (lit. not allowed) that he eats.”
(And) you therefore (should) prepare for him something (to) open it, (namely) shredded dates pressed together with spoiled beer, in order that (?) his appetite (lit. the eating of his bread) returns.
When you examine him after this has been done, (and) you find that his ribcage is warm and his abdomen is cool, then you say:
“His listlessness has departed.”
(And) you then make sure that he takes care to protect his mouth from any (form of) burned (meat).

Eb 190

When you examine a man with a blockage that causes increased coughing, and where his symptoms under his ribcage are like clumps (?) of faeces, (then you say for this):
“These are hardenings (?) on both his ribs. His digestive tract has contracted itself.”
(And) you then prepare a strong remedy for him to drink: Fresh ꜣḥ purée, cooked with oil/fat (and?) honey: ∅, wormwood: 1/32 (dja), Phoenician juniper berries: 1/16 (dja), šꜣšꜣ fruit: 1/8 (dja).
To be placed in this (i.e. into the ꜣḥ purée?); (and) cooked into a homogenous mass. To be drunk over 4 days.
When you examine him after this (and) you find that he is showing the symptoms of the first case, then this means that he will recover.

Eb 191

When you examine a man who suffers in his digestive tract, where he is afflicted in his arm, his chest and the side of his digestive tract, and you say of it: “That is a green colouring”, then you say for this:
“This is something that has entered through the mouth (or: as a spell). That is death (or: an undead man) that has passed through him.”
(And) you then prepare a ḏdb-like herbal remedy for him:
Fruit/seeds of a tḥwꜣ plant: 1 (dose), ḫꜣs.yt plant: 1 (dose), pennyroyal (?): 1 (dose), fleabane (?): 1 (dose), dšr.w pods (?) of sẖ.t barley: 1 (dose).
To be cooked with oil/fat. (And) drunk by the man.
Then you place ((your hand)) flexed over him, until the arm is comfortable, (and) free of distress. And you say:
“This misery is to descend to the ‟straight intestine” and to the rectum. I should (?) not need (to use) the remedy ever again.” 

Eb 192

When you examine a man who suffers in his digestive tract, where he often vomits, (and) where you find it (i.e. the manifestation of illness?) forward on his front side, and where his eyes are inflamed/red and his nose runs (?), then you say for this:
“These are products of putrefaction of his secretions. 〈They〉 do not descend into his groin area (?) as his secretion.”
(And) you then prepare for him a šns bread/cake from sw.t wild wheat and much wormwood; a dbḥ measuring cup is to be put on it, (filled) with onions/garlic, and it is to be clouded (?) with {hunger} beer (and the) fatty meat of a steer.
To be eaten by the man (and) washed down with special-offering (?) beer, until/so that he opens his eyes and his ḫnt sniffles disappear (and finally) depart as a form of secretion. 

Eb 193

When you examine a man with a blockage in his digestive tract, then you place your hand on him. (And) if you find his symptoms and (?) his bulk (?) trembling (?) when you have the tips of your fingers on him (?), then you say for this:
“This is an accumulation of faeces (or: this is an agent of disease (?)), before it has taken root.”
(And) you should then prepare a herbal remedy for him:
dšr.w grist (?) from a mnḏj plant: 1/64 (oipe = 1 dja) (and) a half (dja), cooked 〈with〉 oil/fat and honey, tjꜥm plant: 1/16 (dja), Phoenician juniper berries: 1/16 (dja), šꜣšꜣ fruit: 1/8 (dja), gw grass from the bank of a waterway: 1/16 (dja), gw grass from a garden: 1/16 (dja), wine: ∅, milk: ∅.
To be eaten (and) washed down with sweet beer, so that he will immediately recover. 

Eb 194

When you examine a man who suffers in his digestive tract, where he suffers on his arm, chest and the side of his digestive tract, and one says of it “this is a green colouring”, then you say for this:
“This is something that has entered through the mouth (or: as a spell). That is death (or: an undead man) that has passed through him.”
(And) you then prepare a ḏdb-like herbal remedy for him:
tḥwꜣ plant: 1 (dose), ḫꜣs.yt plant: 1 (dose), pennyroyal (?): 1 (dose), fleabane (?): 1 (dose), coarse grains (?) from sẖ.t barley: 1 (dose).
To be cooked with beer. (And) drunk by the man.
Then you place your hand flexed on him, 〈until〉 the arm is comfortable (and) free from distress. (And) you say:
“This affliction is to descend to the ‟straight” intestine and to the rectum. This remedy should (?) not ever need (to be used) again.” 

Eb 195

When you examine a man who suffers in his digestive system, and where he vomits often (and) where you find it (i.e. the manifestation of illness?) forward on his front side, and where he has inflamed/reddened eyes and his nose runs (?), then you say for this:
“These are products of putrefaction of his secretions. 〈They〉 do not descend as his secretion into his groin area (?).”
(And) you then prepare for him a šns bread/cake from sw.t wild wheat and much wormwood; a dbḥ measuring cup is to be placed on this, filled with onions/garlic, and it is to be clouded (?) with beer (and) fatty meat from a steer.
To be eaten by the man (and) washed down with extra-sacrifice (?) beer until/so that his eyes open and his ḫnt sniffles disappear, where it (then) leaves as a secretion.

Eb 195

When you examine a man who suffers in his digestive system, and where he vomits often (and) where you find it (i.e. the manifestation of illness?) forward on his front side, and where he has inflamed/reddened eyes and his nose runs (?), then you say for this:
“These are products of putrefaction of his secretions. 〈They〉 do not descend as his secretion into his groin area (?).”
(And) you then prepare for him a šns bread/cake from sw.t wild wheat and much wormwood; a dbḥ measuring cup is to be placed on this, filled with onions/garlic, and it is to be clouded (?) with beer (and) fatty meat from a steer.
To be eaten by the man (and) washed down with extra-sacrifice (?) beer until/so that his eyes open and his ḫnt sniffles disappear, where it (then) leaves as a secretion. 

Eb 196

When you examine a man who suffers sporadically, like from having eaten faeces (?) and where his heart is tired, like for someone who wheezes (?) when he walks, then you say:
“This is a ḥnw.t blockage (?) from an accumulation (?).” It cannot be brought up. The jb heart (of the patient) is unhappy due to this serious condition. It has produced a ḫzd growth (?). (These are) the products of putrefaction from pus. The symptom has applied pressure (?).
Then you should prepare a remedy for him (to) break this up. 

Eb 197

When you examine a man who suffers in his digestive tract, where his body is entirely strangely shrivelled, (yet) when you examine him, you find no symptoms in (his) abdomen except for a ḥnw.t appearance to the body (that) is like a py.t phenomenon, then you say for this:
“This is distress from your house (???).”
(And) you then prepare a remedy for him against this: Nubian haematite from Elephantine: ∅, ground, linseeds (?): ∅, carob fruit: ∅.
To be cooked with oil/fat and honey. (And) eaten by the man over 4 mornings, in order to remove his thirst, (and) to eliminate the distress in his jb heart.

Eb 198

Good!

When you examine the blockage in his digestive system, (and) you discover that it has blocked itself, and that it has crossed the “channel”, and where his jb heart is narrow (?) and his digestive tract is bone-dry, then you say for this:
“That is blood, a nest/morass, before it has congealed.”
Then you arrange for it to depart with the (following) remedy:
(And) you then prepare for him; wormwood: 1/8 (dja), Phoenician juniper berries: 1/16 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), šꜣšꜣ fruit: 1/8 (dja).
To be cooked with special-offering beer (?); (then) squeezed out into a homogenous mass. To be drunk by the man.
This illness episode shall leave through his mouth or his buttocks like the blood of a pig after it has been burnt, and specifically after you have laid a bandage over it, so that it (the blood morass?) has congealed beforehand – namely, before you had made this remedy.
Then you prepare a proper first-class ointment for him from beef fat, the ꜥr part of celery, šꜣw.yt plant, myrrh and ꜥꜣg.yt resin/sap.
To be ground. (And) bound over (the affected area). 

Eb 199

When you examine a man who is suffering from a blockage in his digestive system, Good! (and) you find that under your fingers he comes and goes like oil/fat inside a tube, then you say for this:
“It shall depart through his mouth through (?) plant purée.”
(And) then you prepare for him: mjmj grain: 1/64 (oipe = 1 dja) and a half (dja), ((shredded dates: 1/64 (oipe = 1 dja) and a half (dja))).
To be mixed together; (and) squeezed out with/into (?) “male” plant purée; (then) ground; (and) cooked with oil/fat and honey.
To be eaten by the man 〈over〉 4 mornings, and, as well, this (i.e. the digestive system regarding the blockage) is bound with dried, ground and mixed mjkꜣ.t fruit (?).

Eb 200

When you examine a man who suffers in his digestive system, (and) you find it (i.e. the affliction) on his back like a burden from a sting/bite, then you say for this:
“These are the agents of disease (?) that attack his back. (This is) an illness that I will treat with a remedy of post-(treatment).”
Go forward against (this)! Don’t avoid it!
Then you prepare a ḫmt remedy of the ḏsf.w against it, and give him a remedy for the post-(treatment):
“Thorn-wood”: 1 (dose), pennyroyal (?): 1 (dose), Nile acacia leaves: 1 (dose), bzn salt from a mason: 1 (dose).
To be ground; (and) cooked with the sediment from sweet beer. To be bound over (the affected area) for 4 days, in order that he recovers immediately. 

Eb 201

Good!

When you examine a blockage of his digestive tract, (and) you find that it is very sour, then you say for this:
“This is the blockage of a hy.t demoness” which you should break up. It (i.e. the blockage) is like (that of) a nsy.t demoness/illness, after she/it has taken root in the abdomen.
(And) then you prepare for him tjꜥm plant: 1 (dose), šꜣšꜣ plant: 1 (dose), gw grass from the bank of a waterway: 1 (dose), gw grass from a garden: 1 (dose), carob fruit: 1 (dose).
To be cooked with sweet beer, in order that you break up this episode of illness from a hy.t demoness.

Eb 202

Good!

When you examine a man with a blockage of his digestive tract, where he vomits very painfully and suffers from it like (for a) sẖ.t illness, then you say: “This is a ṯꜣ.w accumulation (?) of faeces, before it has established itself.”
(And) you then prepare a drink for him: Figs: 1/8 (dja), milk: 1/16 (dja), scored/ripe sycamore fruit: 1/8 (dja). To be left to stand overnight with 1/32 (oipe = 2 dja) of sweet beer; (then) squeezed out.
To be drunk very often, so that he recovers immediately. 

Eb 203

Good!

When you examine a man suffering in his digestive tract, then you place your hand upon him: When you discover that it (i.e. the affliction?) has established itself on his right side, then you say:
“(It) has massed together (?) and formed a clump (?).”
Then you prepare a remedy for him against it in the form of an immediately (effective) mixture:
mjmj
grain: ∅.
To be squeezed out. (And) drunk over 4 days. When you examine him after doing this, (and) you find that his symptoms are as distressing/painful as earlier, then you prepare a more effective remedy in order that it (i.e. the symptoms or the clump?) disperses (and) he recovers:
Fruit/seeds of a tḥwꜣ plant: 1/64 (dja), šzp.t part from the mustard plant (?): ∅.
To be ground; (and) cooked with sweet beer.
Then you prepare an effective remedy for him from oil/fat, so that 〈it〉 departs from him: ꜥꜣ.t mineral/granules (?): ∅, sẖ.t barley (?): ∅.
To be ground; (and cooked) with oil/fat and honey. To be eaten by the man over 4 days. 

Eb 204

Good! Confirmed!

When you examine a man who has a blockage on the left side of his body, where it lies under his ribcage without it ‟crossing the land”, then you say for this:
“It (i.e. the blockage) has built a canal bank (and) it has erected a sand bank.”
(And) you prepare for him a remedy of/for its earlier … (condition?) (lit. that which is at the beginning) (???) consisting of psḏ pods: a quarter (dja), ground, tjꜥm plant: 1/8 (dja), Phoenician juniper berries: 1/16 (dja), šꜣšꜣ fruit: 1/8 (dja).
To be cooked into a homogenous mass with oil/fat: 2/3 (dja) and honey: 1/3 (dja). (And) eaten by the man over 4 days.
When you examine the man after doing this, (and) you find it (i.e. the blockage) has spread and moved lower, then you (should) prepare a powder for him (made) from thoroughly cooked psḏ pods: ∅.
To be eaten by the man over 4 days, in order to fill his abdomen and to bend (?) his intestines.
You then place your hand upon him.
If you find it cut and ground like something from the grain harvest, then you prepare for him an instant remedy to cause cooling:
mjmj grain: 1 (dose), jwḥ.w fruit: 1 (dose), water: ∅.  
To be squeezed out. (And) drunk over 4 days. 

Eb 205

When you examine a man who suffers in his digestive tract, (and) you discover it (i.e. the affliction), after it (i.e. his digestive tract) has crossed the ‟channel”, and he is suffering on both of his sides, his abdomen is constricted against food (lit. narrow) and his jb heart is heavy from working against this, (then you say for this:)
“This is the bṯ.w illness.”
You should combat this with an effective remedy, after he/it (?) is enclosed by water from barley.
After it has come under your fingers, then you (should) prepare 4 morning (remedies?) in a ḏsf vessel that infuse him (i.e. the patient?), and his forms/shapes make a ḏdb.
Tigernut rhizome: a half (dja), šzp.t part of gum resin: 1/8 (dja), ochre: 1/16 (dja).
To be cooked with oil/fat and honey. (And) eaten by the man over 4 days.
After (it) has spread out like grains of sand under your fingers (and?) any/all of his limbs burn from the “bitterness", (you should prepare for him:) mouldy bread: ∅, something from a purification sacrifice: ∅, bread from the birds (?): ∅.
Go against it! Do not avoid it! 

Eb 206

When you examine a man with a blockage in his digestive tract, where his jb heart is aggravated, Good! tested! (because?) access is difficult after he has eaten some sort of food, and where the pass to his digestive tract is narrow, and he suffers in his legs and dbb.w body part, (but) not (in) his thighs – when you (also) examine him (and) you find that his digestive tract is blocked like (that of) a woman after an unborn child (?) has kicked her, and where his face/upper body is shrunken, then you say for this:
“This is a blockage from (?) secretion.”
Go against it! Do not avoid it!
(And) you then prepare a remedy for him that is (itself) even a secret to an assistant of a physician – with the exception of your ‟little boy” (or: with the exception of your own student):
Fresh barley, without this having been kiln dried: ∅. To be cooked with water. Without allowing it to boil. (Then) remove from the fire in order to mix it with shredded dates. To be squeezed out. (And) drunk over 4 days, in order that he recovers immediately. 

Eb 207

When you ((examine)) a man with a blockage, where his jb heart is aggravated, in which his face is pale (?) and where his jb heart beats (intensely (?)) – when you examine him and also find his jb heart is hot and his abdomen inflated (?), (then) this is a deeply ingrained accumulation (acquired) after he has eaten something burnt (?). (And) you then prepare a remedy in the form of a drink for him to wash (out) the burnt material (and) to open his bowels:
Sweet beer: ∅.
To be left to stand overnight with scored/ripe sycamore fruit that is dried. (Then) eaten and drunk over 4 days.
You should rise early daily on account of “him/it” (?), in order to see what comes from his buttocks.
When nꜥꜣḏ.t excrement (?) is produced by him, like a black ꜥr.wt material (?), then you say for this:
“This burnt material has departed.”
His digestive tract is ruined (?). His abdomen is disrupted (or: in distress) (?).
When you examine him after this has been done, and some of the material that has left his buttocks resembles the šš.t part of a cowpea, and upon which there is condensation shining like the discharge from the tpꜣ.wt plant parts, then you say regarding this thing that is in his stomach:
“(It) has departed.”
(And) you then prepare a cooling remedy for him, and place a pot (with the mixture in it???) on the fire (???).
It is to be arranged that he (i.e. the patient?) squeezes this out (?), once it has been completely cooked. 

Eb 208

Another remedy for eliminating a blockage in the digestive tract:
Bread from Christ thorn fruit: 1 (dose), bottle gourd: 1 (dose), excretion (?) from a cat: 1 (dose), sweet beer: 1 (dose), wine: 1 (dose).
To be made into a homogenous mass. (And) bound over (the affected area). 

Eb 209

Another (remedy) for treatment of a blockage on the right side, after a nsy.t demoness has infested it (i.e. the side): šnf.t fruit: 1/16 (oipe = 4 dja), white sẖ.t barley: 1/8 (dja), green sẖ.t barley: 1/8 (dja), “tail” of a ḫꜣs.yt plant: 1/16 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), mountain celery: 1/8 (dja), Lower Egyptian celery: 1/8 (dja), ḫꜣ.w leaves of a lotus: 1/8 (dja), myrrh: 1/16 (dja), “thorn-wood”: 1/8 (dja), malachite from a wjꜣ ship: 1/8 (dja), sfṯ oil: 1/16 (dja), twn plant: 1/8 (dja), honey: 1/32 (dja), beer: 1/64 (oipe = 1 dja), fat from a fattened duck: 1/8 (dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. (And) drunk over 4 days. 

Eb 210

Another (remedy) for eliminating a blockage on the right side while simultaneously extinguishing (?):
Figs: 1/8 (dja), Egyptian balsam fruit (?): 1/8 (dja), qsn.tj mineral (?): 1/16 (dja), grapes/raisins: 1/16 (dja), jns.t plant: 1/16 (dja), prickly juniper berries: 1/16 (dja), milk: 1/8 (dja), honey: 1/8 (dja), frankincense, split (?): 1/8 (dja), white gum resin: 1/32 (dja), scored/ripe sycamore fruit: 1/16 (dja), ochre: 1/32 (dja), Nile acacia leaves: 1/32 (dja), wine: 1/64 (oipe = 1 dja), Christ thorn leaves: 1/32 (dja), sycamore leaves: 1/32 (dja), beer: 1/16+1/64 (oipe = 5 dja).
To be left overnight for condensation to form; (then) squeezed out. (And) drunk over 4 days.