science in ancient egypt

  • Deutsch
  • English

Glossar

pꜣw.t
Definition:

Nur in Eb 61 und in Bln 189 belegt; beide Male in der Phrase wḥꜥ pꜣw.t. Im pEbers mit dem sitzenden Mann mit dem Becher auf dem Kopf, im pBerlin mit zwei pꜣw.t-Broten determiniert. Die Frage, welche der beiden Lesungen die signifikantere ist, beeinflusst auch die Identifikationsversuche:

  • Ebbell, The Papyrus Ebers, 35, Wb 1, 498.4 und MedWb, 258 vermuten als Bedeutung "Last" und nehmen damit die Schreibung des pEbers als ausschlaggebend an.
  • Wreszinski hat anscheinend die Version des Berliner Textes als korrekte Schreibung angesehen; jedenfalls wäre das die einzige Erklärung, warum er das Wort in Papyrus Ebers, 17 mit einem "sic" versah. Auch Borghouts, Mag. Texts, 46 und Anm. 175 auf S. 106 geht in seiner Übersetzung von Bln 189 davon aus, dass diese Version die korrekte ist, und denkt an das Wort pꜣ(w).t: "Opferkuchen u.ä." (Wb 1, 495.6-8), das er als Metapher für "scabs (?)" deutet.
  • Bardinet, 52 gibt das Wort als "les morceaux-paout (fur détaché)" wieder und vermutet hierin eine "référence à l'éviscération de la momie faite morceau par morceau par la fente d'éviscération". Vermutlich dachte er ebenfalls an eine metaphorische Verwendung des Wortes pꜣ(w).t: "Opferkuchen u.ä.". Den konkret funerären Kontext des Spruches in Eb 61 sieht er durch die Nennung der šꜣms-Pflanze gegeben, die von Balsamierern verwendet wurde, weil sie Insekten abwehren würde.

back

show all entries